Keine exakte Übersetzung gefunden für برنامج بديل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch برنامج بديل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Voy a poner fin a este circo ahora mismo. escuchen, 15 minuteros
    في هذا البرنامج البديل للتفاعل الإنساني المثير للشفقـة ملاحظـة جانبيـة، الحبّ الحقيقي لا يوجد على التلفـاز
  • Sin embargo, sigue existiendo inquietud por el hecho de que el programa de agricultura alternativa no haya tenido éxito y no se cuente con una política de desarrollo equitativo.
    لكن، تبقى المخاوف قائمة، نظراً لعدم نجاح برنامج الزراعات البديلة، ولغياب سياسة الإنماء المتوازن.
  • El Poder Legislativo, por ejemplo, puede tener su propia idea sobre la dirección que debe llevar el proceso de revitalización, mientras que los grupos cívicos y los agentes del sector privado “consumidores” de bienes públicos pueden apoyar un programa alternativo y antagónico.
    وقد يحصل أن تطرح الهيئة التشريعية من جهتها أفكارها الخاصة بشأن الاتجاهات التي يجب أن تتجه إليها عملية التنشيط، بينما يصطف''مستهلكو`` المنتج العمومي من جماعات مدنية وقطاع خاص في صف يدافع عن برنامج بديل مناقض.
  • a) Ha adoptado medidas para ejecutar programas que permitan prestar otros tipos de cuidados a los menores para evitar separarlos de su familia;
    (أ) اتخاذ تدابير لتنفيذ البرنامج المتعلق بالرعاية البديلة للطفل لضمان عدم فصله عن أبويه؛
  • En 2003-2004, un total de 17.800 mujeres de los países antes mencionados se beneficiaron plenamente del programa.
    وفي الفترة 2003-2004، جرى تمكين 800 17 امرأة في البلدان المدرجة أعلاه من خلال برنامج مصادر الدخل البديلة.
  • Por ejemplo, Fiji está trabajando en estrecha cooperación con el PNUD para encontrar usos alternativos para el azúcar, con el fin de compensar las pérdidas económicas que entrañará la expiración en 2006 del precio preferencial fijado por la Unión Europea.
    وعلى سبيل المثال، تعمل فيجي عن كثب مع البرنامج لإيجاد استخدامات بديلة للسكر بغية التعويض عن الخسائر الاقتصادية التي ستنجم عندما ينتهي عام 2006 السعر التفضيلي الذي حدده الاتحاد الأوروبي.
  • 85) a la espera de que la administración del personal internacional del cuadro orgánico y de los titulares de contratos de servicios se pueda hacer mediante el sistema de recursos humanos de Atlas.
    وسوف يبحث البرنامج الإنمائي أيضا البديل الداعي إلى استخدام أرصدة الأجازات الفعلية لحساب الالتزامات المتعلقة بالأجازات في الفترة الانتقالية قبل أن تدار شؤون الموظفين الفنيين الدوليين وأصحاب عقود الخدمات ضمن إطار نظام الموارد البشرية بنظام أطلس (الفقرة 85).
  • El programa de rehabilitación alternativa que figura en el informe sobre la tercera serie de reclamaciones "F4" se basaba en una clasificación del litoral intermareal dañado en cinco tipos de hábitat: marismas, sustrato rocoso, zona intermareal, bancos de arena y supralitoral.
    وكان برنامج الإصلاح البديل في التقرير عن الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة "واو-4" يستند إلى تصنيف للخط الساحلي المتضرر إلى خمس أنواع من الموائل: مستنقعات الملح، والطبقة التحتية الصلبة، والمنطقة الواقعة بين المد والجزر، والساحل الرملي، والمنطقة فوق الساحلية.
  • El Programa tiene como propósito, ofrecer una alternativa de ocupación segura y redituable a los trabajadores agrícolas mexicanos, que por las condiciones propias del campo se encuentren en período de desempleo, de tal forma que el beneficio económico obtenido por su trabajo repercuta en su familia.
    والغرض من البرنامج هو توفير استخدام بديل مأمون ومجزي لعمال المزارع المكسيكيين الذين يجدون أنفسهم بلا عمل بسبب ظروف خاصة بالمناطق الريفية، وتوفير هذا العمل بطريقة تكفل عودة الدخل المالي من عملهم إلى أسرهم.
  • d) Variante: [Proponer un programa de trabajo bienal evolutivo para que [los órganos subsidiarios] [el OSACT] lo apruebe[n] en su 28º período de sesiones, a fin de facilitar el desarrollo, el despliegue, la difusión y la transferencia de tecnologías en el marco de la Convención.
    (د) البديلة - [اقتراح برنامج عمل متجدد تصل مدته إلى سنتين، لكي تقره الدورة الثامنـة والعشريـن ل‍ [الهيئتين الفرعيتين] [الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية]، بغية تيسير تطوير التكنولوجيات ووزعها ونشرها ونقلها بموجب الاتفاقية.